Die Lebenswelt Zur Übersicht Zur Synopse Zur Einzelebene Druck
Viertes Kapitel
Sprung zur Textstelle ... so verschwirrten und verwickelten sich mir die sechzehn Pferdefüße vor mir wie Filet so hin und her ...
Filet = feines Netzwerk in der Stickerei
~~~~~~~~~~~~
Sprung zur Textstelle So war ich ... durch halb Welschland, das sie dort Lombardei nennen, durchgekommen ...
Welschland = 'welsch' bedeutete ursprünglich 'fremd', wurde neuzeitlich aber mehr und mehr nur auf Italien bezogen.
Sprung zur Textstelle ... um endlich wieder einmal so recht mit Ruhe und Kommodität zu essen und zu trinken.
Kommodität = Bequemlichkeit, Gemütlichkeit.
Sprung zur Textstelle Die Mägde ... hatten die offenen Halstücher unordentlich um das gelbe Fell hängen.
gelbes Fell = abfällige Bezeichnung für eine gebräunte Haut.
~~~~~~~~~~~~
Sprung zur Textstelle ... ob ich der Servitore sei? wenn wir arriware? ob wir nach Roma kehn ...
servitore = Diener
arriware = wann wir angekommen sind (italienisch: arrivare).
kehn = nach Rom gehen wollten.
Sprung zur Textstelle "Parlez-vous français?" sagte ich endlich in meiner Angst zu ihm.
Parlez-vous français? = Sprechen Sie französisch?
~~~~~~~~~~~~
Sprung zur Textstelle Draußen war eine warme Sommernacht, so recht um gassatim zu gehn.
gassatim = eine der Studentensprache angehörende Wendung für 'in den Gassen', so wie man heute mit einem Hund 'Gassi geht'. Im Erstdruck heißt es 'passatim', was noch weniger zu erklären ist.
~~~~~~~~~~~~
Sprung zur Textstelle Wenn der Hoppevogel schreit ...
Hoppevogel = Wiedehopf