Fünftes Kapitel
Draußen vor der Haustür stand eine alte, sehr hässliche Frau in schwarzem Kamisol und Rock, mit einer
weißen Schürze und schwarzen Haube, von der ihr ein langer Schnipper bis an die Nase herunterhing.
Kamisol = Unterjacke, Wams
Schnipper = Stirndeckchen
~~~~~~~~~~~~
... und schüttelte den Kopf, als er nirgend einen Koffer oder Bagage fand.
Bagage = Gepäck
~~~~~~~~~~~~
Dann nötigte sie mich zum Sitzen, streichelte mir mit ihren dürren Fingern das Kinn, nannte mich poverino!, wobei sie mich
aus den roten Augen so schelmisch ansah ...
poverino = Ärmster! - Die männliche Form ist hier ironisch zu verstehen, weil die Alte ja vermutet, dass der
Taugenichts die verkleidete Grafentochter Flora ist.
~~~~~~~~~~~~
Endlich holte ich mir noch ein großes Glas Wein aus der Tafelstube herein und rief ihr zu: "felicissima notte!"
felicissima notte = 'Glücklichste Nacht!' - eine nicht gerade übliche italienische Wendung.